He ate from boxes.

جمله‌های این دست کارگاه‌ها جملاتی مستقلند که به قبل و بعد خود ربطی ندارند. در مورد کارگاه قبلی پیشنهاد اولیه خود من این است که: هربار این کاناپه را می‌دید به شدت یاد همسرش می‌افتاد.

مترجم داستان‌های طنز چخوف از مسکو توضیحاتی درحاشیه‌ی مطلب چند ماه قبل من نوشته. بخوانید.

[6] نظر 


He associated the sofa deeply with his wife.

[2] نظر 


ترجمه‌ی تحت‌اللفظی به منزله‌ی عیان‌شدن وجه حیوانی زبان است، آن وجهی که گویی ربطی به صدای انسانی ندارد و بیشتر یادآور اصوات طبیعت و وحوش است: زبان الکن، زبان آنانی که تازه زبان باز کرده‌اند، زبان خارجیانی که تازه فارسی یاد گرفته‌اند و با لهجه‌ی غلیظ حرف می‌زنند، خروسی‌شدن صدا، تپق زدن، و هر آن چیزی در زبان که یادآور سویه‌ای حیوانی و لاجرم شرم‌آور است.

ترجمه‌ی بد هم دقیقا همین حالت را دارد، ترجمه‌ی بد سویه‌ای از زبان را آشکار می‌کند که با هیچ شیوه‌ی دیگری از به کار بردنِ کلمات عیان نمی‌شود… ما با ترجمه‌ای شبیه به الکن بودن یا تپق زدن یا چرند گفتن یا هزیان گویی آدمی روان‌پریش، یا دست بالا نوعی شطح روبه‌روایم... گویی نحوِ زبان بیگانه، بدن زبان مقصد را به تسخیر خود درآورده است و حاصل کار یک موجود جن‌زده‌ي پریشان‌گوست: عباراتی که اتفاقا به طور کامل بی‌معنا نیستند، بلکه رد پایی، اثری، از نحو متن اصل بر آن حک شده است.

الاهیات ترجمه والتر بنیامین و رسالت مترجم/ امید مهرگان 

[2] نظر 


قصه‌های جونی‌بی جونز مجموعه‌ی جديدی‌ست به ترجمه‌ی من، از نشر ماهی.

يك دخترك كودكستانی شيطون و بانمك دارد به اسم جونی‌بی و هزارتا اتفاق. مجموعه‌ای چندین جلدی‌‌ست و خردخرد درمي‌آيد. الان همزمان دو جلدش در آمده: جونی‌بی  جونز و اتوبوس بوگندوی كله‌پوك و جونی‌بی جونز و قضيه‌ی ميمون كوچولو.

خواندنش برای كودكان دوروبرمان خوب است، و چه کودکی مهم‌تر از كودك درون!

  

[9] نظر 


باسَ: بوسیدن، بوس کردن

فرهنگ معاصر عربی-فارسی/ عبدالنبی قیم

واقعا؟!

عربی است؟ یا از فارسی رفته؟

[15] نظر 


The house always maintained an impersonal quality, full of built-in cupboards concealing the traces of our everyday lives.

**

این impersonal quality  را "فاقد جنبه های شخصی" گذاشتن واقعا ستم است!

[3] نظر 


خوبي خدا به چاپ چهارم رسيد.

از امروز توزيع مي‌شود.

خوبي خدا البته بي‌نهايت چاپ خورده و توزيع شده. بي‌نهايت ديگر هم خواهد خورد و خواهد شد.

[8] نظر 

Next Page »