Old man: Irun desuka
Bob: In desuka?
Old man: Irun desuka
Bob: Eh–
Old man: Nihon ni. Japan
Bob: Japan
Old man: Appuh
Bob: Japan. appuh
Old man: Japan. appuh. appuh
Bob: After?
Old man: Japan. appuh. nannen.
Bob:nannen.

این صحنه بینظیری از فیلم lost in translation است: باب در انتظار بیرون آمدن شارلوت از مطب پزشک نشسته. پیرمردی ژاپنی در صندلی کناری چیزهایی به او میگوید، شکلکهایی در می آورد و ( نه چندان مصرانه) میکوشد حرفش را حالی باب کند. باب زور خودش را میزند اما دست آخر، چیزی دستگیرش نمیشود.
دو زن در صندلی پشتی با تماشای تلاش ناموفق این دو مرد زیرزیرکی میخندند- دو مردی که ساکن دو قاره متفاوت جهاناند اما اکنون در کنار هم نشستهاند.
پ.ن: عنوان رایج فارسی فیلم (گمشده در ترجمه) معادل خوبی نیست. در ترجمه که گم نمیشوند.
بنابرین کارگاه ترجمه شماره 17 را به ترجمه عنوان این فیلم اختصاص میدهیم.
—
کارگاه ترجمه [17]
—– LOST IN TRANSLATION —–
–
پ.ن2: این تغییر فونتها دست من نیست. مشکلی فنی است که برای خود من هم اعصابخردکن شده. چارهاش را نمیدانم.
–
