یادداشت ها درباره همنام

/یادداشت ها درباره همنام

دو دنیا، یک سفر*

مترجم دردها مجموعه 9 داستان کوتاه از جومپا لاهیری هندی تبار برنده جایزه پولیتزر سال 2000 شد. داستان‌هایی با رنگ و بوی هند و امریکا، درباره مهاجرانی که به امریکا سفر کرده‌اند، امریکاییان هندی‌تباری که به هند باز می‌گردند، و دوستی‌ها و عشق‌ها میان مردمان دو سوی دنیا. همان سال جومپا لاهیری خبر داد رمانی خواهد نوشت که سال 2004 منتشرش خواهد کرد. و چهار سال نشست و نوشت، و رمان [...]

توسط | اسفند ۷ام, ۱۳۸۵|اخبار کتاب ها, یادداشت ها درباره همنام|٪ نظرات

یادداشتی مفصل بر همنام و جومپالاهیری در شماره جدید “هفت”

همه چیز به نحو حیرت‌آوری کاویده می‌شود. همه‌ی اشیا و رفتار و افکار نیز توجیه طرح خود را از موقعیت‌های داستانی شخصیت‌هایی می‌گیرند که در لحظه درگیر آن‌اند. خیابان‌ها، رستوران‌ها، اشیای روی میز و داخل اتاق، لباس‌ها، لوازم شخصی افراد و اجزای بدن آنها و جغرافیایی که بستر رفت‌وآمد پرسوناژهاست، افکار و واگویی‌ها، طعم‌ها و بوها، ملاحظات و انتظارات و آرزوها همه و همه ابزار کار نویسنده قرار می‌گیرند تا [...]

اکران فیلم همنام در چند فستیوال جهانی

Two Worlds. One Journey. The Namesake"A richly compelling story of family and self-discovery"In the capable hands of director Mira Nair, Jhumpa Lahiri's wildly popular novel about two generations of a Bengali family receives a loving, deeply felt screen translation that should appease fans of the book while making many new converts.Variety --این فیلم به کارگردانی میرا نایر هندی تبار بر اساس رمان همنام در سه کشور هند، امریکا و استرالیا ساخته [...]

توسط | آبان ۲۱ام, ۱۳۸۵|اخبار کتاب ها, یادداشت ها درباره همنام|۱ نظر

جومپا لاهیری همنام و مترجم دردها را دید

سه روز پیش، روز 16 سپتامبر، جومپا لاهیری در جشنواره کتاب بروکلین کتاب‌های همنام  و مترجم دردها  با ترجمه‌ی مرا دید و کتاب‌های اصل آنها را برایم امضا کرد. او در این برنامه، در کنار سه نویسنده دیگر، نیکول کراوس، جیم مانریک و الیزابت نانز، بخشی از تازه‌ترین داستان کوتاهش را خواند و در جلسه‌ی بحث و پرسش و پاسخ شرکت کرد. لاهیری گفت نگهداری از فرزندانش اجازه ادامه رمانش را نمی‌دهد و در [...]

سپاسگزاری؛ و درباره همنام و خوبی خدا

ممنونم از همه‌ی آنان که به نمایشگاه آمدند، به غرفه‌ی نشر ماهی و مرکز سر زدند و کتاب خریدند؛ آنان که دیدم و آنان که ندیدم. نیز از لطف همه‌ی آنان که در این چند روز تبریک گفتند، تشویق کردند، یا انتقاد کردند- در این چند روز ِ پرشور و هیجان ِ «کتاب‌خری» که امروز تمام می‌شود و کاش در باقی روزهای سال، شور «کتاب‌خوانی» به جاش بنشیند.اگر درباره‌ی هر یک از کتاب‌ها، به‌خصوص خوبی خدا ، چیزی نوشتید، [...]

توسط | اردیبهشت ۲۳ام, ۱۳۸۵|اخبار کتاب ها, چاپ‌شده در مطبوعات, یادداشت ها درباره همنام|٪ نظرات

همنام را همه می‌خوانند…[۱۶]

   از همنام هم خوشم آمد هم بدم آمدMasoomeh ZamaniLocation:Tehran        هم‌نام را خیلی وقت است خوانده‌ام. ولی ولم نمی‌کند. تا چیزی درباره‌اش ننویسم ولم نخواهد کرد. شاید به خاطر قلم جادویی جامپا لیری باشد. می‌گویم جادویی، اغراق نیست. واقعا قلم جامپا لیری ، زبان لیری آدم را تسخیر می‌کند. حتی اگر موضوع داستان جذاب نباشد. من از هم‌نام هم خوشم آمد هم بدم آمد. [متن کامل ]  ***پ.ن: بعد از [...]

توسط | بهمن ۱۲ام, ۱۳۸۴|یادداشت ها درباره همنام|٪ نظرات

آخرین یادداشت خسرو ناقد در سال ۲۰۰۵

آقای اميرمهدی حقيقت عزيزامروز دومين بار است که من يادداشتی برای شما می‌فرستم. يادداشت اول به‌منظور سپاسگزاری از لينکی بود که در وبلاگ «ترجمه» به‌يکی از نوشته‌های من داده‌ايد.اما اين يادداشت را پس از بازديد از وبلاگ شما و خواندن مناظره و جدل زبانی شما و دوستتان آقای حسین وحدانی پيرامون ترجمه‌ی کتاب «هم‌نام» می‌نويسم تا با اجازه شما، اشاره‌ای کنم به نکته‌ای از ميان آنچه مورد بحث دو هموطن و همزبان [...]

بارگزاری پست های بیشتر