مدیر

/مدیر

درباره٪ s

tesettsetsets

غول مدفون نامزد نهایی جایزه کتاب سال، خریدن لنین نامزد نهایی جایزه ابوالحسن نجفی

نامزدهای سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در گروه «ادبیات» معرفی شدند. از مجموع ۱۵۱ اثر راه یافته به مرحله اول داوری سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال، ۱۴ کتاب در بخش‌های «تاریخ و نقد (ترجمه)»، «متون قدیم» و «ادبیات زبان‌‌های دیگر» به‌عنوان نامزدهای این دوره از جایزه کتاب سال شناخته شدند. غول مدفون نوشته کازوئو ایشی گورو با ترجمه امیرمهدی حقیقت جزو ۶ نامزد [...]

توسط | بهمن ۹ام, ۱۳۹۶|اخبار کتاب ها, بدون دسته بندی|۰ نظر

شب قرن بیستم و دیگر اکتشافات کوچک من؛ متن سخنرانی نوبل کازوئو ایشی گورو

    اگر در پاییز ۱۹۷۹ به من برمی خوردید، چه بسا دچار مشکل می شدید در اینکه بفهمید من از چه قشری از جامعه ام یا کجایی ام. آن زمان 24 سالم بود. قیافه ام ژاپنی بود، ولی برخلاف بیشتر مردهای ژاپنی که در بریتانیای آن روزها دیده می شدند، موهای تا شانه داشتم و سبیل تابیده به سبک راهزن ها. در حرف زدنم فقط لهجه ی بچه های [...]

توسط | بهمن ۹ام, ۱۳۹۶|بدون دسته بندی|۰ نظر

امیرمهدی حقیقت از ترجمه، کازوئو ایشی گورو و جومپا لاهیری می‌گوید

    در آغاز کمی از سابقه و تحصیلات خود در زمینه مترجمی بگویید   اولین داستانی که ترجمه کردم از او.هنری بود در حوالی نوزده سالگی- زمانی که ذوق داری و به خودت می‌گویی بلدم ترجمه کنم چون دارم کلاس زبان می روم! چند سال گذشت و تازه فهمیدم که ترجمه به این سادگی‌ها نیست. در بخش های ادبی مطبوعات قلم زدم و داستان های کوتاه ترجمه کردم [...]

توسط | مهر ۲۹ام, ۱۳۹۶|چاپ‌شده در مطبوعات|دیدگاه‌ها برای امیرمهدی حقیقت از ترجمه، کازوئو ایشی گورو و جومپا لاهیری می‌گوید بسته هستند

نوبل بردن کازوئو ایشی گورو، نویسنده غول مدفون

[ خبر خوب دنیای ادبیات را همه شنیدیم: کازوئو ایشی گورو برنده جایزه نوبل ۲۰۱۷ شد. حالا این روزها آدم‌هایی که از ایشی گورو چیزی نخوانده‌اند می‌پرسند بهترین کتابش چیست و با کدام اثرش پا به دنیای این ژاپنی‌تبار انگلیسی بگذارند که خودش هم از شنیدن خبر نوبل بردنش جا خورده و اولش خیال کرده خبر جعلی است. در جواب این سوال بی‌تردید می‌گویم «بازمانده روز» با ترجمه خلاقانه و [...]

توسط | مهر ۲۳ام, ۱۳۹۶|چاپ‌شده در مطبوعات|دیدگاه‌ها برای نوبل بردن کازوئو ایشی گورو، نویسنده غول مدفون بسته هستند

سام شپارد و خواب خوب بهشت

زندگی چیزی است که برایت اتفاق می افتد وقتی که برای چیز دیگری برنامه می ریزی.“ وقتی هشتگ #سام_شپارد را در اینستاگرام جست و جو می کنی، این جمله از داستان کوتاه "زندگی با الگو" که در مجموعه داستان خواب خوب بهشت ترجمه کرده ام، بیش از همه در پست های اینستاگرام کتابخوان ها دیده می شود. اما نکته این است که این جمله جمله ی سام شپارد نیست. قصه [...]

توسط | مهر ۱۵ام, ۱۳۹۶|چاپ‌شده در مطبوعات, وبلاگ|دیدگاه‌ها برای سام شپارد و خواب خوب بهشت بسته هستند

درباره ترجمه فیلم

روی پل عابر پیاده سیدخندان دم غروب پسری می ایستد و ده ها عنوان فیلم روز را بساط می کند و عابران وسط صدای بوق و هوای پردود می ایستند به ورق زدن دی وی دی ها توی جلدهای زرورقی و سوال پیچ کردن پسرک. نمی دانم روزانه چند تا فیلم می فروشد و مثل او در شهر تهران چند نفرند. و هیچ آماری هم نیست از میزان تماشای فیلم [...]

توسط | بهمن ۱۲ام, ۱۳۹۵|وبلاگ|دیدگاه‌ها برای درباره ترجمه فیلم بسته هستند

به عبارت دیگر جومپا لاهیری

  «به عبارت دیگر»، نوشته جومپا لاهیری، را می‌توان شرح عشق‌ورزی جومپا لاهیری با زبان دانست و قصه‌ تقلای او برای آموختن زبانی دیگر؛ ایتالیایی. وصف گام‌ به‌گام جاده‌ دل‌انگیز و در عین حال پر فراز و نشیبی که برای آموختن هر زبان باید پشت سر گذاشت و نیز توصیف تحفه‌های دلچسبی که در راه به چنگ زبان‌آموز می‌آید. لاهیری این کتاب را به زبان ایتالیایی نوشته است. از [...]

توسط | بهمن ۱۱ام, ۱۳۹۵|اخبار کتاب ها, غیرداستانی, کتابها برای بزرگسالان|دیدگاه‌ها برای به عبارت دیگر جومپا لاهیری بسته هستند
بارگزاری پست های بیشتر