دسترسی به اینترنت ندارم. الو. صدا می آد؟ برمی گردم. اما فعلا دسته گل مترجم گوگل:
جایی خواندم:
شعر زیر را به مترجم انگلیسی به فارسی گوگل داده اند تا به انگلیسی برگرداند:
یار دبستانی من ، با من و همراه منی
چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی
حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه
ترکه ی بیداد و ستم ، مونده هنوز رو تن ما
دشت بی فرهنگی ما هرزه تموم علف هاش
خوب اگه خوب؛ بد اگه بد ، مرده دلای آدمهاش
دست من و تو باید این پرده ها رو پاره کنه
کی میتونه جز من و تو درد ما رو چاره کنه ؟
گوگل این شعر را این چنین به انگلیسی ترجمه کرده:
My primary school sweetheart, and together with my semen
Bookmark us over, and you’re my tears
Carved my name and you, my tone this Blackboard
Bequest of the oppression and injustice, it still remains our people
Without our cultural plain grass gets over lewd
Well if good; bad if bad, dead hearts Her characters
You and I must hand curtains I’m torn
Who can save you pain and I’m our choice?
ماجرا وقتی بدتر می شود که همین متن ترجمه شده را دوباره به گوگل داده اند و ازش خواسته اند دوباره به فارسی برگرداندش:
یار من در مدرسه ابتدایی و همراه با مایع منی من
آموزشی ما بیش از ، و شما در حال اشک های من
حک شده اسم من و تو ، تن من این تخته سیاه
ترکه از ظلم و ستم و بی عدالتی است ، باز هم مردم ما باقی می ماند
ما بدون علف فرهنگی دشت می شود بیش از هرزه
خوب اگر خوب ، بد اگر بد ، مرده دلهای آدمهایش
من و تو باید پرده من پاره شده از طرف
چه کسی می تواند درد شما را ذخیره و من انتخاب ما

۰۳/۱۸/۱۳۸۹ at ۶:۱۰ ق.ظ
فکر کنم اگر یک بار دیگر هم با گوگل آن را به انگلیسی و دوباره به فارسی ترجمه کنید کارش به جاهای باریک بکشد!
۰۳/۱۸/۱۳۸۹ at ۷:۳۴ ق.ظ
وای! چقدر خنده دار !!
و چقدر تلخ…
۰۳/۱۸/۱۳۸۹ at ۸:۳۰ ق.ظ
lol! Now I’m torn
۰۳/۱۸/۱۳۸۹ at ۲:۴۰ ب.ظ
=))))
۰۳/۱۸/۱۳۸۹ at ۶:۴۵ ب.ظ
واقعا فاجعه بود اما خیلی خندیدم! این طور که معلومه ترجمه کردن شعر با مترجم گوگل یا هر نرم افزار دیگه ایده ی خوبی نیست!
۰۳/۱۸/۱۳۸۹ at ۸:۰۶ ب.ظ
برادر مترجم
بنده خودم توی حوزه ماشین ترجمه کار می کنم خوبیت نداره این طوری مسخره می کنید یه موقعی میرسه که همینا نونتون آجر می کنه ها!!!
حالا ببین کی گفتم
۰۳/۱۹/۱۳۸۹ at ۱۲:۰۱ ب.ظ
کلی خندیدم. یه بار دیگه یه جای دیگه هم یه کسی این کار رو کرده بود و به اون هم خندیدم. اما این باحال تر بود. مخصوصا اینکه نشانه های انحراف جنـ.سی هم داشت.
اگه وقت کردید بیایید اونطرفا مطلب منو با عنوان زنان تاریک ذهن ما بخونید و برام نظر کارشناسی بدید.
خیلی ادیبانه نیست. ویرایش هم نشده. فقط نوشتم. یه خاطره است.
۰۳/۲۱/۱۳۸۹ at ۱:۰۲ ق.ظ
کلن (کلا سابق ) ترجمه گر گوگل تا اول دبیرستان بیشتر نخونده و ازش نمیشه زیاد توقع داشت
۰۴/۱۴/۱۳۸۹ at ۱۰:۳۶ ق.ظ
عااااااااااااااالی بود، در دو سه روز اخیر برای اولین بار حسابی خندیدم.
اصلا حواسم نبود که نویسنده این پست آشناست، سلام آقای حقیقت
۰۴/۱۶/۱۳۸۹ at ۹:۰۸ ق.ظ
ey vale hamatoon