عجب دیپلماسی چرچیلییی
نمی دونم لهجه مردم یزد رو شنیدین یانه. اونها یک معادل خیلی خوب برای nice دارن، میگن خش (به فتح خ) و خیلی ساده میشه همیشه برای نایس جایگزینش کرد. اما اینجا فکر می کنم «چه سگ خوبی» یا «چه سگ نازی» هم بد نباشه.
salam
haletoon chetore
ma shoma dar baghe khodeman b sabt resandim:)
rastesh ma tjih midahim ketabeman ra rooye zamin bogzarim , b balesht lam bedahim o bekhanim:)
in ravesh besyar rahato khoob v niaz b angoshtane nadarad:
man yek poste jadid dar blogam gozashtam
doonestan v nazare shoma barayeman besiar mofid khahad bood
mamnoon
rasti tarjome shoma b
ar asase matne tatbighi k dar majal hamshahri amade bood kheili ravan tar o ziba tar az oon yeki tarjome he bood:)
ma asare shoma ra moshtari gashtim:)
به ظاهر این جمله توصیفی نیست. خطاب به صاحب سگ یا کس دیگری نیست. ساده این که میخواهد بگوید باید دست به سر سگ کشید تا سنگ پیدا شود. دوستی کرد تا وقتی که قدرت دشمنی داشته باشی.
حالا وقتی دست به سر سگ میکشند چه میگویند؟
وقتی یه بچه - چرا فرض کردهام اینها را کودکی میگوید؟ - دست به سر سگ میکشد چه میگوید؟ چه طور با سگ حرف میزند؟
۱۱/۱۴/۱۳۸۸ at ۶:۲۹ ب.ظ
چه جمله خوبی.خوبی برادر؟
۱۱/۱۴/۱۳۸۸ at ۱۱:۱۳ ب.ظ
or maybe this one:
آفرین سگ خوب
۱۱/۱۴/۱۳۸۸ at ۱۱:۳۷ ب.ظ
فک کنم البته فارسیش بهتره به صورت «چه سگ خوبی» باشه … تحتاللفظی نیست ولی فک کنم معادل کاربردیش اینه …
۱۱/۱۵/۱۳۸۸ at ۲:۴۹ ق.ظ
عجب دیپلماسی چرچیلییی
نمی دونم لهجه مردم یزد رو شنیدین یانه. اونها یک معادل خیلی خوب برای nice دارن، میگن خش (به فتح خ) و خیلی ساده میشه همیشه برای نایس جایگزینش کرد. اما اینجا فکر می کنم «چه سگ خوبی» یا «چه سگ نازی» هم بد نباشه.
۱۱/۱۵/۱۳۸۸ at ۴:۵۴ ب.ظ
من که به شخصه هیچوقت این هنر را نداشتم.
۱۱/۱۶/۱۳۸۸ at ۱:۰۴ ق.ظ
هاپوی ملوس !
۱۱/۱۶/۱۳۸۸ at ۳:۲۷ ق.ظ
بله. من با این خیلی موافقم.
۱۱/۱۶/۱۳۸۸ at ۹:۴۷ ب.ظ
جمله جالبی بود،
۱۱/۲۸/۱۳۸۸ at ۱۱:۲۹ ب.ظ
salam
haletoon chetore
ma shoma dar baghe khodeman b sabt resandim:)
rastesh ma tjih midahim ketabeman ra rooye zamin bogzarim , b balesht lam bedahim o bekhanim:)
in ravesh besyar rahato khoob v niaz b angoshtane nadarad:
man yek poste jadid dar blogam gozashtam
doonestan v nazare shoma barayeman besiar mofid khahad bood
mamnoon
rasti tarjome shoma b
ar asase matne tatbighi k dar majal hamshahri amade bood kheili ravan tar o ziba tar az oon yeki tarjome he bood:)
ma asare shoma ra moshtari gashtim:)
۰۱/۰۱/۱۳۸۹ at ۶:۲۶ ق.ظ
به ظاهر این جمله توصیفی نیست. خطاب به صاحب سگ یا کس دیگری نیست. ساده این که میخواهد بگوید باید دست به سر سگ کشید تا سنگ پیدا شود. دوستی کرد تا وقتی که قدرت دشمنی داشته باشی.
حالا وقتی دست به سر سگ میکشند چه میگویند؟
وقتی یه بچه - چرا فرض کردهام اینها را کودکی میگوید؟ - دست به سر سگ میکشد چه میگوید؟ چه طور با سگ حرف میزند؟