واژهی هرجایی
Gehenna که جِهِنّا خوانده میشود همان جهنم خودمان است! واژهای است لاتین، و اصالتا یونانی.
در فرهنگ امریکن هریتیج زیر این مدخل چنین آمده:
A place or state of torment or suffering
The abode of condemned souls; hell
[Late Latin, from Greek Geenna, from Hebrew gê' hinnōm, possibly short for gê' ben hinnōm, valley of the son of Hinnom, a valley south of Jerusalem : gê', valley of, bound form of gay', valley; see gy in Semitic roots + hinnōm, personal name; see hnn in Semitic roots.]
این هم از وبستر که باز اشاره میکند به درهای نزدیک اورشلیم و تاریخچهاش:
Ge*hen”na\ (g[-e]*h[e^]n”n[.a]), n. [L. Gehenna, Gr. Ge'enna, Heb. G[=e] Hinn[=o]m.] (Jewish Hist.) The valley of Hinnom, near Jerusalem, where some of the Israelites sacrificed their children to Moloch, which, on this account, was afterward regarded as a place of abomination, and made a receptacle for all the refuse of the city, perpetual fires being kept up in order to prevent pestilential effluvia. In the New Testament the name is transferred, by an easy metaphor, to Hell.
The pleasant valley of Hinnom. Tophet thence And black Gehenna called, the type of Hell. –Milton.

۱۲/۰۱/۱۳۸۷ at ۱:۵۳ ق.ظ
میدونم که شاید بی ربط به نظر برسه؛ هر چند که “محض تنوع”ی که پشت موضوع اومده، دل آدمو قرص می کنه یه کم؛ که شاید خیلی هم به بیراهه نرفته باشه.
اما حتما خیلی به در و دیوار نکوبیدم اگه به خاطر این صفحه ازت ممنون باشم؛ هم به خاطر “جومپا لاهیری”:
“… بازم هیچ چیزی اونقدر جذاب نیست تا وسوست کنه دل از “جومپا لاهیری”ئی که “امیرمهدی حقیقت” تعریف می کنه بکنی و چشماتو بند کنی به چند تا عکس متحرکی که انگار از فرسخ ها اونورتر از سِن اختتامیه ضبط شدن! نه عنوان ها جذابن، نه جایزه ها، نه آدم ها، نه حتی موسیقی کوتاهی که برنده ها رو همراهی می کنه. هنوزم میشه دراز به دراز، کف اتاق فرش شده لم داد و غرق نوشتار هندیِ “پولیتزر” بُرده بود …”
و هم به خاطر همه ی اون چیزهایی که توی راهن شاید و حتما چیزهای خوبی هستن.
نمی دونم درستش همین شکلیه یا نه؛ اما دوست دارم این شکلی باشه؛ راحتترم اگه پشت “باشه”ی تو، کنار پیوندهام بنویسم “امیرمهدی حقیقت” … .
۱۲/۰۴/۱۳۸۷ at ۸:۰۹ ق.ظ
عجب پست جهنمی بود آقا!
حالا منظورت چی بود خدا وکیلی می خواستی بگی نعوذ بالله خدا جهنم رو از رو دست بنده هاش کپی کرده؟
ولی این که اونا این جه«بم رو درست کرده بودن تا آلودگی بیرون نیاد وبه آدمهای” سالم” آسیبی نرسونه خیلی جالب بود. شاید خدا هم تو جهنّمش همین کارو میکنه.
۱۲/۰۴/۱۳۸۷ at ۶:۳۶ ب.ظ
سلام. روز به خیر.
پست معرکهای بود. اصلا نمیدانستم در انگلیسی و در اصلیونانی کلمهای شبیه به جهنم عربی داشته باشیم. چنین شاهدهایی بیشتر از هر داستانگوییای چندوچون مبادلات فرهنگی آن زمان میان نمادپردازیهای مذهبی را میرسانند. ممنون.
۱۲/۰۷/۱۳۸۷ at ۳:۵۱ ب.ظ
این هم دودن آلمانی
Ge|hen|na, die; - [(kirchen)lat. gehenna < griech. géenna < hebr. gêhinnom, eigtl. = Tal (des Sohnes) Hinnoms (weil dort erst dem Moloch Menschenopfer dargebracht, später Schutt und Müll abgeladen wurden)]: spätjüd.-neutest. Bez. für Hölle.
© ۲۰۰۰ Dudenverlag
۱۲/۰۸/۱۳۸۷ at ۱۲:۴۳ ق.ظ
سلام
آقای حقیقت اول گله کنم که پاسخ سوال ویرایشی مرا در چند پست قبلتان ندادید.دوم اینکه امیدوارم ویرایش خاک غریب زودتر تمام شود و خستگی شما به در آید. سوم اینکه چند وقت پیش در رادیو شنیدم که گوینده از کتاب سوم لاهیری با نام زمین ناآشنا یاد کرد! و آخر اینکه تحصیلات شما در رشته ادبیات انگلیسی بوده؟(پاسخ این سوالات شاید به علاقمندان ترجمه کمک کند.) مرسی