تبستغ بر وزن تفرعن



گشتم از یمن مدحت شه دین

در سخن بس تبستغ و شیوا

 

منجیک (از فرهنگ رشیدی، از فرهنگ نظام)

 

چه بیت شیوایی. این تبستغ به راستی چقدر شیوا و روشن است! آدم حظ میکند از این همه اعتماد به نفس!

تبستغ هموزن تفرعن است- به فتح با و ضم ت. در دهخدا به معنای مردم فصیح و تیززبان آمده است که خود این تیززبان تعبیر قشنگی است.

 

البته منجیک از شاعران بزرگ نیمه دوم قرن چهارم هجری قمری است و شاید این کلمه آن زمان باب بوده است. بیخود پشت سر مرده حرف نزنم.

  • Share/Bookmark
 

۴ نظر

  1. چه خوش زبان بوده اند آن وقت ها!

  2. سلام ما بر امیرمهدی حقیقت
    اولین باری است که به وبلاگ شما می یام ! از طریق وبلاگ خانم علیدوستی رسیدم به اینجا.
    به هر حال می خواستم به خاطر ترجمه های عالی کتابها همنام و مترجم دردها و خوبی خداکه واقعا خوب و ساده و بسیار روان ترجمه شده از شما تشکر کنم ! کتاب همنام اونقدر خوب ترجمه شده بود که من موقع خوندنش فکر می کردم دارم اصل کتاب رو می خونم !!
    بازم ممنون

  3. dear mr haghighat faghat khastam begam ke asheghghhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhetunam.asheghe on tarjomehaye ravun ke baes mishe jomleha ro be jaye khondan bebal’am.va inke hamishe va hamishe va hamishe salamat bashin

  4. why there is no clear information about you yourself?

نظر بدهید