کلاس های آقای دکتر شفیعی کدکنی در دانشگاه تهران سه شنبه هاست. کلاس حافظ ایشان ۸صبح سه شنبه است!! و ایشان معمولا سر ساعت ۸ نمی آیند و دست کم تا ۱۰و ۱۱کلاس های ایشان هست… ما هم حافظ داریم…
با سپاس از توجه جنابعالی و به امید تبادل اطلاعات حرفه ای بیشتر در زمینه پیشه مترجمی.
اگر چه آندره فلور معتقد است: “حرفه” به شمار آمدن ترجمه نوعی حقارت برای این فرایند به حساب می آید و در واقع ترجمه با ظهور رومانتیسم به مقام شامخ “هنر” بودن نائل شد.
سلام
صبح روز ۷ مهرماه این مطلب را دیدم و بلافاصله تماس گرفتم ولی اعلام کردند که ثبت نام تمام شد.لطفا” اگر دوره های ویراستاری خوبی هم برگزار می شود از طریق این سایت اطلاع رسانی کنید.
۰۶/۱۹/۱۳۸۷ at ۱۰:۴۸ ب.ظ
salam
ma ke bache shahrestani hastim va mahrum az in kargah! lotfan badan tu blogetun az in kargah baramun begid!
۰۶/۲۰/۱۳۸۷ at ۱۲:۲۹ ق.ظ
زنده باد!
۰۶/۲۱/۱۳۸۷ at ۳:۲۹ ب.ظ
کلاس های آقای دکتر شفیعی کدکنی در دانشگاه تهران سه شنبه هاست. کلاس حافظ ایشان ۸صبح سه شنبه است!! و ایشان معمولا سر ساعت ۸ نمی آیند و دست کم تا ۱۰و ۱۱کلاس های ایشان هست… ما هم حافظ داریم…
۰۶/۲۱/۱۳۸۷ at ۹:۴۷ ب.ظ
I am jealous!a
۰۶/۲۱/۱۳۸۷ at ۱۱:۲۳ ب.ظ
با سپاس از توجه جنابعالی و به امید تبادل اطلاعات حرفه ای بیشتر در زمینه پیشه مترجمی.
اگر چه آندره فلور معتقد است: “حرفه” به شمار آمدن ترجمه نوعی حقارت برای این فرایند به حساب می آید و در واقع ترجمه با ظهور رومانتیسم به مقام شامخ “هنر” بودن نائل شد.
۰۶/۲۲/۱۳۸۷ at ۱۱:۲۰ ب.ظ
یک ساعت ناجوانمردانه
۰۶/۲۴/۱۳۸۷ at ۲:۰۸ ق.ظ
سلام. منم با آیدا خانم هم دردم. اگر بشه نکته هایی از اون کلاس در اختیار ما هم قرار بگیره، اون وقت ما هم مزه ی این هلو را می چشیم.
۰۷/۰۷/۱۳۸۷ at ۱:۲۵ ب.ظ
سلام
صبح روز ۷ مهرماه این مطلب را دیدم و بلافاصله تماس گرفتم ولی اعلام کردند که ثبت نام تمام شد.لطفا” اگر دوره های ویراستاری خوبی هم برگزار می شود از طریق این سایت اطلاع رسانی کنید.