ترجمه‌ی گل‌های سوسنِ آلیسون پرینس



گل‌های سوسن داستانی است از آلیسون پرینس، به ترجمه‌ی من در شماره‌ی تازه‌ی جن و پری.

 

۱۳ نظر

  1. از مطالب وزین شما استفاده کردم در صورت امکان به بنده نیز سری بزنید

  2. سلام.
    فکر می کنم اگه مطالب وبلاگو بیشتر کنید،بهتر باشه.
    .
    .
    .

    در ضمن شما به وبلاگ « به همین سادگی » دعوتید.
    تا بعد …

  3. از ترجمه ها تون خوندم حالا هم خوشحالم که بلاگتونو پیدا
    کردم

  4. داستان موضوع موقت آدم را در یک سردر گمی می گذارد اما من دلم می خواهد پیایانش تر ک کردن نباشد

  5. در ضمن نظرتون درباره وبلاگم خوشحالم می کند

    هر چند چندان قابل نیست

  6. سلام بک. دوباره اینجا رو یافتم.

  7. سلام…
    نگاهی به جن و پری انداختم ، خوندم اما موضوع اینه که خیلی تحت الفظ ، واژه به واژه تر جمه شده .

  8. نخوندم اما ببینم حتما میخونم چون علاقمندم به رمانها

  9. سلام آقای حقیقت!
    من مدت‌هاست که از مطالب خوب وبلاگ‌اتان استفاده می‌کنم، البته این اولین بار است که برای‌اتان کامنت می‌گذارم… می‌خواستم ازتان تشکر کنم. مطالب وبلاگ شما بسیار کاربردی است و من خیلی ازشان بهره می‌برم. باز هم سپاسگزار.

  10. خواندم و آخرش را دوست نداشتم . نمی دانم چرا. اما این از توانایی خوب ترجمه ی شما نمی کاهد.

  11. از طریق وب ترانه علیدوستی با اینجا آشنا شدم. ترجمه گل های سوسن را هم خواندم. مترجم خوبی هستید. اتفاقا مادر من هم مترجم است و آثار ایتالیایی را ترجمه می کند.

    آپم: سکوت خائنانه ی سینماگران ایرانی در رابطه با ادعاهای پوچ اماراتی ها

  12. سلام
    حتمن می خونم بعد دیس شدن
    با “پشه های گرفته ماهیچه ” بروزم
    نادعلی

  13. سلام.
    تشکر از پاسخ شما و راهنمایی‌تان. بسیار ممنونم.

نظر بدهید