اندر کتاب تازهی جومپا لاهیری

کتاب تازهی لاهیری مثل مترجم دردها مجموعه داستان است و unaccustomed earth نام دارد که معادل فخیمش را در فارسی میشود گذاشت: خاک نامالوف. ( البته باید دید داستان همنام کتاب از چه قرار است. اگر دیالوگ یکی از شخصیتها باشد که احتمالا باید سادهتر و ملموستر ترجمهاش کرد. اما به هر حال خاک بهتر از زمین است، گمانم.)
این کتاب در همین یک هفته که از انتشارش در امریکا میگذرد در صدر فهرست کتابهای پرفروش نیویورک تایمز قرار گرفته و از the Appeal جان گریشام هم جلو افتاده. انتخاب اول ادیتورهای ضمیمهی کتاب نیویورک تایمز هم در این هفته همین کتاب است و آنان داستانهاش را sensitive stories خواندهاند.
خبر این کتاب همهی آنها را که مترجم دردها را بیش از همنام دوست میدارند خوشحال میکند و همهی آنها را که میگویند او بیش از اینکه رماننویس خوبی باشد داستان کوتاهنویس خوبیست. مترجم دردها ۹ داستان داشت و این کتاب ۸ تا. یکیش همان جهنم- بهشت است که در خوبی خدا گذاشتمش. (چون آن موقع همین تک داستان از او در نیویورکر درآمده بود.) بعد تر دو داستان دیگر هم در نیویورکر در آمد که حالا لاهیری آنها را با چند داستان دیگر در این کتاب، مجموع کرده- سعدی میفرماید هر که مجموع نباشد به تماشا نرود، …که البته چندان ربطی نداشت.
القصه، داستانها اینهاست:
۰۱/۲۴/۱۳۸۷ at ۵:۰۷ ب.ظ
جالبه که لازم نیست اعلام کنبد که در اولین فرصت ترجمه اش خواهید کرد… به شدت در انتظاریم/
۰۱/۲۵/۱۳۸۷ at ۱۲:۳۱ ب.ظ
مهدیجان؛ برنامهای برای این مجموعهداستان تازه لایری داری؟ خودت میخوای ترجمهاش کنی؟ اگه همچین قصدی نداری، پیشنهاد میکنم یه کارگاه راه بندازی و بدی چندنفر ترجمهاش کنند. البته اگه تا حالا این ایده به ذهنت نرسیده باشه و شروع نکرده باشیاش. بههرحال، من خیلی دوست دارم توی این کارگاه باشم.
D:
۰۱/۲۵/۱۳۸۷ at ۹:۱۰ ب.ظ
سلام. THE APPEAL یعنی سیب؟!
–
ممنون از توجهت.
۰۱/۲۷/۱۳۸۷ at ۳:۴۲ ب.ظ
خیلی وقت بود این طرفا نیومده بودم. شما اما مثل همیشه پرکار و فعال دارید ادامه میدید. خبر چاپ کتاب جدید لاهیری برام خیلی جذاب بود، لینکی یا نسخه PDF ازش داری؟ اگه لطف کنی و در صورت وجود تو کتامنتای بلاگم راهنماییم کنی ممنون می شم.
۰۲/۱۱/۱۳۸۷ at ۸:۱۴ ق.ظ
با تشکرازبابت سایت خوبتان. خاک دامنگیر چطور است؟به این شعر زنده یاد امید عنایت بفرمایید:
اگرچه حالیل دیریست کان بیکاروان کولی/ازین دشت غبارآلوده کوچیدست/ و طرف دامن ازاین خاک دامنگیر برچیدست… همان خاک نامألوف رادرنظر نداشت؟
۰۳/۲۹/۱۳۸۷ at ۱۲:۵۰ ب.ظ
داستان Nobody’s Business در یک مجموعه داستان با نام ” به کسی مربوط نیست ” با ترجمه اینجانب به چاپ رسیده است. این مجموعه داستان شامل ۱۰ داستان بهتر به انتخاب سو میلر، منتقد ادبی، است که سال گذشته نشر رسش اهواز آن را منتشر کرد. مراتب محض اطلاع اعلام شد.