تلفظ و ریشهی اسمها
میخواهید بدانید اسم مورد نظرتان از کجا آمده، به چه معنیست و چگونه تلفظ میشود؟ به اینجا سر بزنید. دستهبندی کاملی از ملیتهای گوناگون دارد. حتا اسمهای ایرانی و عربی را هم دارد، که البته چندان کامل نیست. بنابراین نرگس و داریوش و منصور و امیر و جعفر و سکینه را هم در کنار جک و جانور.. ببخشید، در کنار جک و ماری و مکسین و استفان خواهید یافت.
۰۱/۰۷/۱۳۸۷ at ۳:۴۵ ب.ظ
این هم یه هدیه نوروزی برای آنها که با فعل مرکب مشکل دارند
http://www.bbc.co.uk/persian/learningenglish/story/2008/02/080218_nh-phrasals.shtml
۰۱/۱۰/۱۳۸۷ at ۱۲:۲۱ ب.ظ
کتاب های قصه های عجیب و بانمکتون رو بعد از اینکه خوندیم عیدی دادیم به ملت!
۰۱/۱۴/۱۳۸۷ at ۱۰:۱۴ ق.ظ
نگاهی به دو ترجمه از شعر سیلویا پلات:سعید سعید پور/پگاه احمدی
۰۱/۱۴/۱۳۸۷ at ۲:۲۲ ب.ظ
اسم من که نبود!!!
۰۱/۱۹/۱۳۸۷ at ۱۰:۳۸ ب.ظ
سلام
با دوستی در مورد «همنام» صحبت می کردیم. او ترجمه دیگری از این کتاب را خوانده بود و گذشته از تفاوت نوع ترجمه می گفت که «موشومی» در آن جا «موسومی» ذکر شده است.
می خواستم بدانم که کدامیک درست است؟ و چرا؟ و اصلا «موشومی» تلفظ انگلیسی این نام است یا بنگالی اش؟
در ضمن با اجازه لینک اینجا را در وبلاگ تازه تاسیسم قرار داده ام(اگر اجازه نمی دهید کافیست مرا مطلع کنید).
متشکرم
۰۱/۱۹/۱۳۸۷ at ۱۰:۴۸ ب.ظ
راستی در مورد لینک behindthename که در این مطلب قرار داده اید: آیا نوشتار صحیح نامها به انگلیسی اینگونه است؟ مثلا بهروز را معمولا BEHROOZ یا BEHROUZ دیده ام اما در آنجا BEHRUZ آمده است.
۰۱/۲۳/۱۳۸۷ at ۱۱:۰۶ ب.ظ
شرمنده بابت مزاحمت ۳ باره
فیلم همنام را دیدم و جواب سوال اولم را پیدا کردم