دوستی در نامه‌ای نوشته:

یک پیشنهاد: همان طور که می‌دانید اخیرا اکثر فیلمهای قدیم و جدید بر روی DVD و با زیرنویس انگلیسی عرضه شده است. این فیلمها منبع خوبی برای درک دیالوگها و زبان عامیانه و اصطلاحات پرکاربرد است. مثلا عبارت "Gimme A Break" به معنی "نه بابا!" یا "برو بابا!" یا "What’s eating you" به معنی "چته/چه مرضیته؟" که دانستن آنها برای من خیلی جالب بود.


لذا می خواستم پیشنهاد کنم در بخش "کارگاه ترجمه" گاهی به این گونه مطالب هم بپردازید. با اجازه شما فکر می‌کنم این یک عبارت پیشنهادی مناسب باشد:

در فیلم Mildred Pierce (بر اساس نوولی از James M. Cain ) یکی از شخصیت‌ها به مهمانش یک نوشیدنی تعارف می‌کند. او هم با حالت رضایت تعارف را قبول می‌کند و می‌گوید:

"I’m trapped. You talked me into it."

حالا به نظر شما ترجمه مناسب این عبارت چیست؟