۱، ۲

شنبه, خرداد ۱۲م, ۱۳۸۶ | تجربه هایی در ترجمه, درباره ترجمه

۱

جهت یابی فحش در ترجمه

در سه فیلم مختلف، سه شخصیت مختلف، در سه جای مختلف، این عبارت را استفاده می کنند: F.uck You

در اولین روایت، شخصیت داستان با گفتن این عبارت دارد می گوید: جدی می گی؟
در دومین روایت، شخصیت داستان با گفتن این عبارت دارد می گوید: شوخی می کنی؟
در سومین روایت، شخصیت داستان با گفتن این عبارت دارد می گوید: گه خوردی.

سودارو [متن کامل]

**

۲

یادداشتی در باب بازترجمه‌ها

۲ دیدگاه to ۱، ۲

iman
خرداد ۱۲, ۱۳۸۶

“”…Those WeRe The DaYs, My FrieNd WE Thought THey’d NeVeR EnD …”"

Soodaroo
خرداد ۱۳, ۱۳۸۶

سلام. ممنون برای لینک و موفق باشید. امیدوارم متن مفید بوده باشد

دیدگاه‌تان را بنویسید:

*
To prove that you're not a bot, enter this code
Anti-Spam Image