فحش‌ها [۳]

دوشنبه, اردیبهشت ۲۴م, ۱۳۸۶ | تجربه هایی در ترجمه

فراخوان فحش‌ها  تلاشی بود برای جمع‌آوری همه‌ی بدوبیراه‌هایی که در فارسی به زبان می‌آید. طبیعتا با دیدن بد و بیراه رایجی در زبان دیگر باید معادل‌هایی از زبان خودمان پیدا کنیم. و باز طبیعتا میزان انطباق صددرصد مفهوم این فحش‌ها در دو زبان تقریبا ناممکن است، اما کارکردی که فحش‌ها در بیان خشم یا نارضایتی یا توهین دارند دست ما را در انتخاب معادل‌های فارسی کمی بازتر می‌گذارد. من در این پست و چند پست آینده می‌کوشم بدوبیراه‌های فارسی را - تا حد ممکن به طور موضوعی یا با مضمون‌های مشابه- «مجموع کنم». در این راستا از فحش‌های آبدار و بی‌آبی که خوانندگان ذیل مطلب فراخوان فحش‌ها گذاشته بودند هم بهره خواهم گرفت. لازم به یادآوری نیست که لحن، موقعیت داستانی و شخصیت ِ شخص ِ شخیص ِ فحاش در انتخاب معادل فارسی نقش موثری دارد.

*

Shut up!

Cut the crap!

Shut the f.u.c.k up!

 و تا حدی :

 Goddamn you !

 F.u.c.k. off!

Go f.u.c.k yourself!

Go f.u.c.k yourself!

*

معادل‌ها:

خفه شو! 

دهنت رو ببند! 

مرگ!

کوفت

گاله رو ببند! (ببند اون گاله رو!)

چه غلطها!

درت را بگذار!

زهرمار!

قدقد نکن!

خفقون (خفه خون/ خفقان) بگیر!

زر نزن!

زر زر نکن!

کور خواندی!

هارت و پورت نکن!

جمعش کن!

*

افزودن تعابیر و واژه‌هایی با بار معنایی مشابه که از قلم ِ من افتاده به غنای این بانک کثیف کمک خواهد کرد.

۱۳ دیدگاه to فحش‌ها [۳]

آرش شفاعی
اردیبهشت ۲۴, ۱۳۸۶

گل بگیر- زرت و پرت نکن - چینگت رو ببند- گاراژ رو ببند- وق وق نکن-ببند صاب مرده رو-لالمونی بگیر- خف کن - ادامه بدم؟!!

سیب گاززده
اردیبهشت ۲۴, ۱۳۸۶

منم با این زرت و پرت نکن موافقم! چه معادل های معرکه ای. اما go fuck yourself به نظرم یه معنی دیگه می ده. مثلا خودت رو خر کن! یا مثلا گیر آوردی ما رو؟ یا درت رو بذار!

مانی
اردیبهشت ۲۴, ۱۳۸۶

گ نخور! یا گ زیادی نخور!!

maryam
اردیبهشت ۲۴, ۱۳۸۶

Zaghnabut ! ehyanan moteradefe maraz va kooft mitune bashe.

خسرو
اردیبهشت ۲۴, ۱۳۸۶

به نظر من برای قابل استفاده بودن این بانک ضرورت دارد که جزئیات طبقه بندی شده سبک هم کنار هر درایه اضافه شود.

ghazaleh
اردیبهشت ۲۴, ۱۳۸۶

agaye haghigat vagan fohsha va naseza haye farsi ba taboo englisi yeki hast?????????? …

مجتبی
اردیبهشت ۲۵, ۱۳۸۶

سلام . خیلی عالی بود . مخصوصا” قد قد !
http://halghe_baran.mihanblog.com/

reihane
اردیبهشت ۲۵, ۱۳۸۶

Salam.man az mokhataban va alaghemandane weblogeee shoma hastam…khastam begam ba ejazaton linketon roo dar weblogam gharar dadam…

مصطفی
اردیبهشت ۲۶, ۱۳۸۶

فکر کنم سئوال خانم غزاله سئوال مناسبیه که باید تکرار بشه. راستی یکیه؟ نه! ما خیلی از فحش‌هایی که نوشتی‌رو تو -حتی- سریال‌های تلویزیون می‌شنویم ولی ۴letter words هارو توی pg-13 هم نداریم. و دلایل دیگه‌ای که می‌شه بازم گفت. نظر جناب عالی چیه آقای حقیقة؟

mahsa
اردیبهشت ۲۶, ۱۳۸۶

سلام
none of your bussines.
خوشحال شدم صدات رو شنیم.معادل همون خف بابای خودمون.
ببخشیدها اشتبه نشه.با شما نبودم.

مارال
اردیبهشت ۲۶, ۱۳۸۶

جدا ایدهء جالبی بود.

مولی
اردیبهشت ۲۷, ۱۳۸۶

سلام..
فکر میکنم برای این کار باید حتما یه جمله بزاری و بعد توی اون جمله معنا کنی.. اینطوری خیلی معادل میشه براش نوشت ولی وقتی معادل داخل یه جمله باشه محدوده معنایی اون خیلی کم تر میشه:

The growling of engine was shut up as the car hit a f**king thank-you-mom

……

yashar
اردیبهشت ۲۸, ۱۳۸۶

selam
dar mogabel Go fuck yourself
ma dar zabane amiyane darim Siktir(ke albatte torkiye) va hamun mana va lahn ro dare.

دیدگاه‌تان را بنویسید:

*
To prove that you're not a bot, enter this code
Anti-Spam Image