ضرب المثل

شنبه, اردیبهشت ۸م, ۱۳۸۶ | درباره ترجمه

Translator, traitor.

Italian Proverb

۵ دیدگاه to ضرب المثل

گنجیشک
اردیبهشت ۸, ۱۳۸۶

من مثل یه عده که این حرفو می‌زنن نمی‌خوام بگم ترجمه‌ی ادبیات یا مثلا شعر منحصرا، غیرممکنه - که نیست… ولی در مورد ترجمه کردن بعضی اثرهای خاص به نظرم درسته…
البته این هم هست که
Some translators, REALLY traitors!

maryam
اردیبهشت ۸, ۱۳۸۶

espaniayish ham hast : Traduccion, Traicion.

میرزا
اردیبهشت ۸, ۱۳۸۶

من اصلاحش می کنم به:
Translator, creator

از عادت می کنیم
اردیبهشت ۸, ۱۳۸۶

سلام آقای حقیقت من یک سوال از شما داشتم اگر در یک متن به اصطلاح catch 22 برخورد کنید آن را چگون ترجمه خواهید کرد؟ آیا اصطلاحی معدل این در فارسی وجود دارد؟ و در آخر هنگام برخورد با این گونه اصطلاحات که در زبان مقصد معادلی ندارند باید چه کرد؟ ببخشید که از یک سوال بیشتر شد. با تشکر

سلام. فرهنگهای به‌روزتر برخی از این گونه اصطلاحات را دارند. مثلا فرهنگ هزاره همین واژه را چنین معنا کرده:

مخمصه، گره کور

خسرو
اردیبهشت ۱۴, ۱۳۸۶

traduttore è tradittore

دیدگاه‌تان را بنویسید:

*
To prove that you're not a bot, enter this code
Anti-Spam Image