نویسنده بابالنگ دراز چه میگوید؟
یکشنبه, آبان ۲۸م, ۱۳۸۵ | درباره زبان, ویرایش

جین وبستر میان همهی کتابها اغلب آن کتابی را دوست میداشت که به نثری ساده و روان و همهفهم نگارش یافته بود. پیوسته میگفت:
- دوران نثر سنگین و دیرفهم نوشتن و خواندن گذشته است. باید مثل بچهها حرف زد. با همان سادگی و بیپیرایگی و راستگویی.
وی اگر از کارهای دایی خودش بسیار لذت میبرد، به همین دلیل بود که میدید آثار وی را هم بچهها با شور و اشتیاق میخوانند و هم بزرگترها از بازگوکردن جملات و عبارات و مطالب آن غرق لذت و شادی میشوند.
مقدمه بابالنگ دراز به ترجمه داریوش شاهین
پ.ن: میدانید دایی این بانو که بوده؟ مارک تواین!
۱۱ دیدگاه to نویسنده بابالنگ دراز چه میگوید؟
واقعا مطلبت یاداور خاطره های زیبایی از این داستان زیباست .
موفق باشی.
چه جالب! من اصلا اینو نمی دونستم!
بچه ی حلال زاده و اینا!
چه جالب..
چه جالب واقعا حلال زاده بودن و درک اون در سرزمین سراسر کفر و فسق ینگه دنیا سعادتی است برای خودش .آقا ما هم مشتاق زیارت شما هستیم کماکان .
انصافاً ترجمه “سوسن اردکانی” از بابالنگ دراز، بهتر از ترجمهء مرحوم “داریوش شاهین” نیست؟! یادمه خود مرحوم شاهین هم میگفت ترجمهء خانم اردکانی رو بیشتر از ترجمهء خودش دوست داره!
راهنمایی: خانم اردکانی هم همسر آقای شاهین بودن تا هنگام فوت ایشون!
خیلی ها از درک این “حقیقت نثر نویسی”
عاجزن. درستش همینه . اما انگار دوران نثر نوشتاری با غلظت بالا برای دیر فهمی مخاطب یک اثر، تازه داره آغاز میشه!
دی ۱۷, ۱۳۸۵
راست مگی
مهر ۱۷, ۱۳۸۶
چون از داریوش شاهین صحبت به میون اومد باید بگم به نظر من هیچ کس بهتر ، شیواتر ، دلنشین تر و موثرتر از ایشون نهج البلاغه رو ترجمه نکرده . انصافا یه شاهکاره. درود و رحمت خدا بر او.
آبان ۱۲, ۱۳۸۶
کتاب بابا لنگ دراز که سوسن اردکانی ترجمه کرده ناشرش کیه؟
من بابالنگ دراز رو با ترجمه مهردادمهدویان خوندم که حیلی ساده و روان بود.ضمنا کتاب’دشمن عزیز’از جین وبستر هم توسط مهرداد مهدویان از انتشارات’قدیانی’به چاپ رسیده که ادامه داستان بابالنگ دراز از زبون’سالی’است و پیشنهاد میکنم هرکی بابالنگ دراز رو خونده حتما دشمن عزیز رو هم بخونه.
آبان ۲۸, ۱۳۸۵