فرهنگها
پنجشنبه, آبان ۴م, ۱۳۸۵ | اخبار کتاب ها
کمک من در رفع گیروگورهای ترجمه رمان تازهام نسخه دیجیتالی فرهنگ آکسفورد است و سایت وبستر ، و دیکشنری دات کام ، و نیز نسخه دیجیتالی فرهنگ معاصر و آریانپور (از این آخری بیشتر برای اسمها و واژهای خاصتر و غیرمتدوال استفاده میکنم.) فرهنگ هزاره و ویراست تازه فرهنگ معاصر دکتر باطنی هم بنا نیست دیجیتالی شود (ناشرش میگوید از ترس تکثیر غیرقانونی، که خب، حق هم دارد، گیرم در این میان وقت زیادی از مترجمها گرفته میشود. البته برای آنها که چاپ دو جلدی آن را دارند، مثل من، برداشتن و زمین گذاشتن چند بارهی آن نرمش خوبی است.) گوگل هم هست که خیلی کار راهانداز است، هر چند گاهی تو دقیقا تصویر کلمه مورد نظرت را هم میبینی اما همچنان معادل فارسی آن را نمیدانی یا نمییابی؛ از جمله اسامی گیاهان، مثلا soapweed یا ragweed که در فرهنگ آریانپور آمده: نوعی ابروسیا! که به نثر روان داستانی نویسنده نمیخورد و خواننده داستان نباید روی واژههای نامانوس متوقف شود، یا مثلا hard shoes که باید واژهی مصطلحش را از فروشندگان کفش پرسید. (سر همنام هم فهرستی از واژهها و اسامی در حوزههای مختلف به دست گرفتم و به فروشندگان و متخصصان مربوط مراجعه کردم.) کاری که به گمانم در اصل وظیفه فرهنگنویس است. درباره این دست ابهامها در اینجا هم خواهم نوشت. با این همه، مواردی که در نسخ دیجیتالی نیست باید در سایر فرهنگها جستجو شود. غیر از هزاره و ویراست دوم معاصر، فرهنگ نشر نو کار محمدرضا جعفری هم هست، و حییم هم، و آکسفورد- دودن هم؛ چند فرهنگ اصطلاحات یک زبانه و دوزبانه هم هست که گاهی به کار میآید و بعد از این مرحله به سراغشان خواهم رفت. در پی یک فرهنگ خوب گیاهشناسی و یک فرهنگ دامداری هم هستم. سایر فرهنگهای دوزبانه حرف زیادی برای گفتن ندارند به گمانم.
به هر حال، فعلا پشت کامپیوترم. بعد به کتابخانه خواهم رفت.
-
پ.ن ۱: برای دوستانی که لینک سایتها را خواستهاند لینک وبستر و دیکشنری را گذاشتم. فرهنگ آن لاین آریانپور ۵ جلدی را هم در اینجا میتوان استفاده کرد. اما ۶ جلدیاش به گمانم در اینترنت موجود نباشد. فرهنگ آکسفورد دودن سالها پیش ترجمه شده و مرجع تصویری خوبی برای واژههای حوزههای مختلف است، مثلا همه قطعات یک تراکتور، همه اجزای دستگاههای کارخانه کشتی سازی، همه بخشهای باغ وحش، و به عبارت بهتر از شیر مرغ تا جان آدمیزاد. این فرهنگ شاید نخستین فرهنگی بود که به کتابخانهی من آمد (حدود سال ۶۶ هدیه گرفتمش و شاید در علاقمندیام به انگلیسی بیتاثیر نبوده باشد.)
اینجا محصولات مختلف آکسفورد را میتوان یافت. اما یک برنامه جمع و جور به نام Oxford Genie هست که میتوان از نرم افزار فروشیها تهیه کرد و روی کامپیوتر نصب کرد و کار با آن خیلی راحت است.
پ.ن۲: شما هم میتوانید فرهنگها، سایتها و برنامههای دیگری را که میشناسید با سایرین در میان بگذارید- غیر از فرهنگهای اصطلاحات که بحث مستقلی میطلبد.
۱۱ دیدگاه to فرهنگها
به نظر من بزرگترین فرهنگی که تاریخ انسانی تابحال تولید کرده است دانشنامه آزاد ویکی پدیای انگلیسی (البته نسخه انگلیسی آن) است که البته برای پیدا کردن معادل فارسی چندان راه گشا نیست گرچه با بسط نسخه فارسی آن می توانیم امیدوار این قضیه هم باشیم. همچنین لغت نامه ویکی انگلیسی نیز بسیار راه گشا است.
یک فرهنگ خوب گیاه شناسی سراغ دارم که معرفی خواهم کرد. در زمینه دامداری تا جایی که به “درک” برمی گردد ویکی پدیا کافی است اما برای یافتن “معادل فارسی” می توان از گوگل کمک گرفت. به این صورت که واژه انگلیسی را بنویسید و با “و” فارسی سرچ کنید. البته مسلم است که این در تمام موارد جواب نخواهد داد اما یکی از راه های خوب است.
خوبی خدا رو خوندم و حسابی لذت بردم. بعضی عبارات رو انقدر زیبا ترجمه کردین که انگار از ابتدا به فارسی نوشته شده بودن! سپاس از حسن سلیقه تون در انتخاب داستانها. بهشت و جهنم فوق العاده بود ![]()
این همه سایت رو اسم بردی همشون رو لینک می کردی دادش
آبان ۵, ۱۳۸۵
آخه اینم نظر داره !
“فرهنگ معاصر” یه فرهنگ درخت ها و درختچه های ایران رو درآورده که توی معادل گذاری می تونه کمک حالت باشه. البته یه کم گرونه.
سلام
من با اجازه به ویلاگ زیبای شما لینک دادم. خواستم اینجوری کسب اجازهای کرده باشم.
ممنون
آبان ۵, ۱۳۸۵
من Cambridge advanced learner زو پیشنهاد می کنم. چون تلفظ صحیح هم داره اونهم نه به شکل صدای ماشینی. بلکه ضبط شده و صحیح با دو گویش Eng و Amr که خب خیلی غلطها رو اصلاح میکنه
…اگه بریدانتشارات فرهنگ معاصر بد نیست….من لیسانسم در این زمینه-گیاهان و درختان و این حرفا- بوده و البته الان ارشد زبان می خونم و دوساله ترجمه می کنم…اگر کمکی از دستم بر میاد لطفا بگید…
answers.com
به این سایت هم سری بزن. خوبیش این است که چند جای مهم را با هم و یک جا نشان می دهد، مثل بریتانیکا، ویکی پدیا و یک دیکشنری مهم امریکایی که هر چی فکر می کنم یادم نمی آید
http://www.ariadic.com/?gclid=CIOTr-yD-oYCFQY2GAod1XKUJA
برای استفاده آنلاین این لینک هم بد نیست
در مورد فرهنگ ها، من از Oxford Advanced Genie و Online Webster و Babylon استفاده می کنم معمولاً (البته کارم ترجمه نیست!) و به نظرم آخری خیلی مجموعه لغات کاملتری داره (وقتی متصل به اینترنت باشید) و با دسته بندی ِکاربرد در زمینه های خاص، معانی رو ارائه میده. به علاوه، خیلی افعال دو قسمتی رو که در اغلب فرهنگها پیدا نمیشه، میتونه خودش توی متن شناسایی کنه (با کلیک روی قسمتی از اونها). تنها مشکلش expire شدنه که اگه نسخه های قدیمی مثل ۳/۰ یا ۳/۱ رو پیدا کنید و فقط مجموعه لغات رو آپدیت کنید، crack ش دیگه expire نمیشه! (ببخشید این آخرش هیچ فارسی نشد!!!)
آبان ۲۰, ۱۳۸۵
برای اصطلاحات بی تربیتی و دختر بلند کردن و فحش و… اینجا جای جالبی هست:
http://www.urbandictionary.com
آبان ۴, ۱۳۸۵