کمک من در رفع گیروگورهای ترجمه رمان تازه‌ام نسخه دیجیتالی فرهنگ آکسفورد است و سایت وبستر ، و دیکشنری دات کام ، و نیز نسخه دیجیتالی فرهنگ معاصر و آریانپور (از این آخری بیشتر برای اسم‌ها و واژ‌های خاص‌تر و غیرمتدوال استفاده می‌کنم.) فرهنگ هزاره و ویراست تازه فرهنگ معاصر دکتر باطنی هم بنا نیست دیجیتالی شود (ناشرش می‌گوید از ترس تکثیر غیرقانونی، که خب، حق هم دارد، گیرم در این میان وقت زیادی از مترجم‌ها گرفته می‌شود. البته برای آنها که چاپ دو جلدی آن را دارند، مثل من، برداشتن و زمین گذاشتن چند باره‌ی آن نرمش خوبی است.) گوگل هم هست که خیلی کار راه‌انداز است، هر چند گاهی تو دقیقا تصویر کلمه مورد نظرت را هم می‌بینی اما همچنان معادل فارسی آن را نمی‌دانی یا نمی‌یابی؛ از جمله اسامی گیاهان، مثلا soapweed یا ragweed که در فرهنگ آریانپور آمده:  نوعی ابروسیا! که به نثر روان داستانی نویسنده نمی‌خورد و خواننده داستان نباید روی واژه‌های نامانوس متوقف شود، یا مثلا hard shoes که باید واژه‌ی مصطلحش را از فروشندگان کفش پرسید. (سر همنام هم فهرستی از واژه‌ها و اسامی در حوزه‌های مختلف به دست گرفتم و به فروشندگان و متخصصان مربوط مراجعه کردم.) کاری که به گمانم در اصل وظیفه فرهنگ‌نویس است. درباره این دست ابهام‌ها در اینجا هم خواهم نوشت. با این همه، مواردی که در نسخ دیجیتالی نیست باید در سایر فرهنگ‌ها جستجو شود. غیر از هزاره و ویراست دوم معاصر، فرهنگ نشر نو کار محمدرضا جعفری هم هست، و حییم هم، و آکسفورد- دودن هم؛ چند فرهنگ اصطلاحات یک زبانه و دوزبانه هم هست که گاهی به کار می‌آید و بعد از این مرحله به سراغ‌شان خواهم رفت. در پی یک فرهنگ خوب گیاه‌شناسی و یک فرهنگ دامداری هم هستم. سایر فرهنگ‌های دوزبانه حرف زیادی برای گفتن ندارند به گمانم. 

به هر حال، فعلا پشت کامپیوترم. بعد به کتابخانه خواهم رفت.

-

پ.ن 1: برای دوستانی که لینک سایت‌ها را خواسته‌اند  لینک وبستر و دیکشنری را گذاشتم. فرهنگ آن لاین آریانپور 5 جلدی را هم در اینجا می‌توان استفاده کرد. اما 6 جلدی‌اش به گمانم در اینترنت موجود نباشد. فرهنگ آکسفورد دودن سال‌ها پیش ترجمه شده و مرجع تصویری خوبی برای واژه‌های حوزه‌های مختلف است، مثلا همه قطعات یک تراکتور، همه اجزای دستگاه‌های کارخانه کشتی سازی، همه بخش‌های باغ وحش، و به عبارت بهتر از شیر مرغ تا جان آدمیزاد. این فرهنگ شاید نخستین فرهنگی بود که به کتابخانه‌ی من آمد (حدود سال 66 هدیه گرفتمش و شاید در علاقمندی‌ام به انگلیسی بی‌تاثیر نبوده باشد.)

اینجا محصولات مختلف آکسفورد را می‌توان یافت. اما یک برنامه جمع و جور به نام Oxford Genie هست که می‌توان از نرم افزار فروشی‌ها تهیه کرد و روی کامپیوتر نصب کرد و کار با آن خیلی راحت است.

پ.ن2: شما هم می‌توانید فرهنگ‌ها، سایت‌ها و برنامه‌های دیگری را که می‌شناسید با سایرین در میان بگذارید- غیر از فرهنگ‌های اصطلاحات که بحث مستقلی می‌طلبد.