کلمهها و ترکیبهای تازه [۲]
سه شنبه, آبان ۲م, ۱۳۸۵ | تجربه هایی در ترجمه
rag یعنی پارچه کهنه، و rag week یعنی هفته نیکوکاری.
صورت ِ weathered یعنی آفتاب سوخته، و ساختمان weathered یعنی ساختمان رنگ و رو رفته.
antics یعنی مسخره بازی. مثلا میگویند they wathced his antics
وقتی آسمان deepen میشود یعنی رو به تیرهگی میرود. وقتی صدا deepen میشود یعنی بمتر میشود.
۷ دیدگاه to کلمهها و ترکیبهای تازه [۲]
امروز داشتم یه کرم دور چشم رو نگاه می کردم و به کلمه crow’s feet برخوردم! کلی ذوق کردم که کلمه رو بلدم!
ترجمه فرانسوی لغت هم یه چیزی توی همون مایه ها بود.
جالب بود!
آبان ۲, ۱۳۸۵
Rag as slang means a newspaper full of gossip.On the rag means to have menstruation.To rag means to play a piece in ragtime.To rag means to tease or to mock.To rag means to censure severely.Ragdoll means a limp person.Ba mehr o doosti
آبان ۳, ۱۳۸۵
Rag Week is aslo slang, means the week of female period
salam mer30 az etelaatet ali bod
آبان ۴, ۱۳۸۵
about translation
:http://www.ft.com/cms/s/a6787988-5f43-11db-a011-0000779e2340.html
فکر فوق العاده ایه! نظرات بازدیدکننده ها و اصطلاحاتی که اونها معرفی می کنندهم اینجوری به همه کمک می کنه.
درود بر شما. ایده و فکر بسیار جالبیه
آبان ۲, ۱۳۸۵