ترجمه یک sms
یکشنبه, شهریور ۱۹م, ۱۳۸۵ | تجربه هایی در ترجمه, درباره ترجمه, محض تنوع
دوست عزیزی در پیامی، در باب عدم انطباق دو زبان، مثالی زده:
من SMS زیر رو هیچ جوری نمیتونم به انگلیسی ترجمه کنم هر چند لغتها قابل ترجمهاند اما اینجا دستور زبان ترجمه رو غیر ممکن می کنه:
یه SMS بود که میگفت: تو خری، الاغی، گاوی، سگی چیزی برای فروش نداری؟!
فک کن بخوای اینو به انگلیسی بگی. آیا طرف همون برداشتیو ازش میکنه که از این جمله تو فارسی به مخاطب دست میده؟!!
۲ دیدگاه to ترجمه یک sms
سلام … خوش حالم که اینجا رو پیدا کردم … من یه دانشجوی سال دومی زبان و ادبیات انگلیسی هستم که گه گداری متنی مقاله ایی چیزی ترجمه می کنم … امیدوارم بتونم ازتون کمک بگیرم
شهریور ۲۸, ۱۳۸۵
به نظر من محتوای طنز این sms را می توان به انگلیسی بر گرداند
مثلا از اسامی حیواناتی استفاده کرد که یکی از شمول معنایی آنها مربوط به آدمهایی با صفات نا پسند با شد
مثل pig (آدم حریص و کثیف) donkey( آدم نادان و کودن) goat (مرد هرزه)
و اینطور ترجمه کرد
Hey you! Pig ,donkey, goat ,cur , do you have any of these to sell??!!
شهریور ۱۹, ۱۳۸۵