میزان بیتجربگیات فقط برمیگردد به آخرین باری که نظرت را عوض کردی.
×××
(میگم خوبه در مورد ترجمههایی که خوانندگان مینویسند نظرت را اعلام کنی، مثلاً همین ترجمه من: درسته، غلطه، پرته…؟ ضمناً بد نیست آخر سر ترجمه خودت را هم بنویسی و از بین ترجمههای انجامشده بهترین را انتخاب کنی. اگر این کارگاهها را بیشتر کنی با این فاکتورهایی که گفتم، خیلی خوب میشه!)
آقای حقیقت خواهش می کنم ترجمهء خودتان را هم برای ما بنویسید.
به نظر من تعدادی از ترجمه ها مثل ترجمه آقای پیمان یاامیرحسین و Heaven به متن اصلی وفادارترند.
1-زایش اندیشه نو با زایش انسانی نو و دیگرگون میسر است.
2-تولدت همان دمی است که اندیشه ای نو می زایی.
3-بدان که فقط با دیگرگونی اندیشه ات دوباره متولد خواهی شد.
راستش من فكر مي كنم يه كم بيشتر بايد اين جمله تليل بشه. اگه كسي فكر ميكنه نظرم اشتباهه لطفا برام توضيح بده.
وقتي ما ميگيم
you are as young as بعد زمان رو مياريم يعني از اون موقع تا حالا ديگه پيرتر نشدي يعني سن فرد رو سن قبل از آخرين تغيير عقيده اش در نظر مي گيريم نه بعد از اون.پس تعبير تولد دوباره نمي تونه درست باشه. شايد منظور كسي كه اينو گفته اين باشه كه هر وقت كه تو تصميم به تغيير ذهنياتت بگيري دير نيست و از اون سن به بعد ديگه پيرتر نميشي و شايد بشه اينو هم اضافه كرد كه چون ديگه به سمت پيرتر شدن و در واقع مرگ نميري پس جاودانه هستي.
دوست دارم نظرات شما رو هم بدونم
ممنون
خرداد 24, 1385 at 3:31 ق.ظ
میزان بیتجربگیات فقط برمیگردد به آخرین باری که نظرت را عوض کردی.
×××
(میگم خوبه در مورد ترجمههایی که خوانندگان مینویسند نظرت را اعلام کنی، مثلاً همین ترجمه من: درسته، غلطه، پرته…؟ ضمناً بد نیست آخر سر ترجمه خودت را هم بنویسی و از بین ترجمههای انجامشده بهترین را انتخاب کنی. اگر این کارگاهها را بیشتر کنی با این فاکتورهایی که گفتم، خیلی خوب میشه!)
خرداد 24, 1385 at 8:58 ق.ظ
تو دقیقا به همون خامی آخرین باری هسنی که نظرت رو عوض کردی
البته منم همینطور
خرداد 24, 1385 at 8:06 ب.ظ
به نظرم ترجمه که نه مفهمومش میشه : تا وقتی جوان هستی که حاضر باشی عقیده ات را عوض کنی.
خرداد 25, 1385 at 2:29 ب.ظ
سنت به اندازهء زمانیست که از آخرین تغییر عقیده ات گذشته.
خرداد 25, 1385 at 2:31 ب.ظ
ُسنت به اندازه ء مدتیه که از آخرین تغیر عقیده ات گذشته.
خرداد 25, 1385 at 3:58 ب.ظ
طراوت فکر آدمی، ضامن نشاط اوست
خرداد 26, 1385 at 11:28 ب.ظ
جوانی تو به اندازة زمانی است که آخرین بار فکرت را تغییر دادی.
خرداد 27, 1385 at 12:28 ق.ظ
درست همان قدر که آخرین باری که توانستی نظرت را عوض کنی نزدیک بوده باشد، جوان هستی.
خرداد 27, 1385 at 3:33 ب.ظ
تو همسن آخرين تحول فكريات هستي.
خرداد 28, 1385 at 11:57 ق.ظ
امیرمهدی حقیقت: برخی از دوستان مثل آقای توحید، AS YOUNG AS را AS OLD AS معنی کردهاند. آیا درست است؟ نظر بدهید.
خرداد 28, 1385 at 4:05 ب.ظ
نه!
خرداد 29, 1385 at 3:21 ق.ظ
با هر بار دگرگون کردن فکرت، از نو جوان میشوی.
تیر 1, 1385 at 3:17 ق.ظ
آدم باید مُخش جوون باشه…
تیر 1, 1385 at 6:04 ق.ظ
har bar ke aghidato avaz mikoni az no motevaled mishi pas sene to az oon rooz hesab mishe. zemnan asl old as fargh mikone ba as young as
تیر 3, 1385 at 12:44 ق.ظ
فقط تا وقتی جوون هستی که افکارت رو تغییر میدی
تیر 4, 1385 at 10:14 ب.ظ
آدم فقط اینطور جوان می ماند، که مدام افکارش را تغییر دهد.
درست یا نادرست بودنش با خود آقای
Timothy Leary
ترجمهء به زبان آلمانی توسط یکی از دوستانم را هم می نویسم.
Man ist immer nur so jung wie seit dem Tag, an
dem man zuletzt seine Meinung geändert hat
تیر 4, 1385 at 10:22 ب.ظ
آقای حقیقت خواهش می کنم ترجمهء خودتان را هم برای ما بنویسید.
به نظر من تعدادی از ترجمه ها مثل ترجمه آقای پیمان یاامیرحسین و Heaven به متن اصلی وفادارترند.
تیر 5, 1385 at 2:59 ق.ظ
1-زایش اندیشه نو با زایش انسانی نو و دیگرگون میسر است.
2-تولدت همان دمی است که اندیشه ای نو می زایی.
3-بدان که فقط با دیگرگونی اندیشه ات دوباره متولد خواهی شد.
دی 27, 1385 at 1:41 ب.ظ
راستش من فكر مي كنم يه كم بيشتر بايد اين جمله تليل بشه. اگه كسي فكر ميكنه نظرم اشتباهه لطفا برام توضيح بده.
وقتي ما ميگيم
you are as young as بعد زمان رو مياريم يعني از اون موقع تا حالا ديگه پيرتر نشدي يعني سن فرد رو سن قبل از آخرين تغيير عقيده اش در نظر مي گيريم نه بعد از اون.پس تعبير تولد دوباره نمي تونه درست باشه. شايد منظور كسي كه اينو گفته اين باشه كه هر وقت كه تو تصميم به تغيير ذهنياتت بگيري دير نيست و از اون سن به بعد ديگه پيرتر نميشي و شايد بشه اينو هم اضافه كرد كه چون ديگه به سمت پيرتر شدن و در واقع مرگ نميري پس جاودانه هستي.
دوست دارم نظرات شما رو هم بدونم
ممنون
خرداد 9, 1386 at 1:20 ب.ظ
You’re only as young as the last time you changed your mind.