26 دی 1384
She/he has a date.
[با یکی] قرار داره / دارد.
این «با یکی» میتواند نباشد اما بودنش خیلی جاها در انتقال حس و لحن مناسبتر، کمک میکند.
26 دی 1384
She/he has a date.
[با یکی] قرار داره / دارد.
این «با یکی» میتواند نباشد اما بودنش خیلی جاها در انتقال حس و لحن مناسبتر، کمک میکند.
دی 27, 1384 at 1:18 ب.ظ
استاد عزيز. اين يكي را شما برايم توضيح بدهيد. ما كه عقل ناقصمان به جايي نرسيد. آلدوس هاكسلي كتابي دارد به نام Crome Yellow كه روزي روزگاري من داشتم ترجمه اش مي كردم كه در نيمه راه ناكام ماند. چند روز پيش ترجمه كتاب را در شهر كتاب ديدم كه يك خانم مترجم آن را ترجمه كرده و يكي از اساتيد هم روي آن يادداشتي داشتند. باورم نمي شد كه اسم كتاب را زرد كرومي ترجمه كرده باشند. يعني مترجم اصلا زحمت گشتن در ديكشنري رابه خودش نداده كه ببيند كروم را Chrome مي نويسند و كرام اسم مزرعه اي است كه تمام حوادث داستان در آن اتفاق مي افتد. واقعا كه اول خنده ام گرفت و بعدا گريه ام. كه من براي پيدا كردن همين يك كلمه چقدر گشتم و گشتم و يك نفر همين طوري چشم بسته اسم كتاب را عوض مي كند و آن جا كه خودش در تفسير آن چه نوشته كم مي آورد اسم كتاب مي شود: تابستان بيهوده يا چيزي شبيه به آن. لطفا شما پيدا كنيد وضع پرتقال فروش را در اين آشفته بازار. از نظراتتان ما را مستفيض نماييد لطفا. با تشكر
–
صاحب وبلاگ: استاد عزیز؟! مسعود عزیز. زرد کرومی را من شاید دوازده سال پیش خواندم. و عنوانش همان زرد کرومی بود که میگویی. و همان موقع برایم بیمعنی بود. حالا نمیدانم دوباره ترجمهاش کردهاند یا همان است و تجدید چاپ شده. ولی به هر حال تاسفبار است. توضیحت درباره «تابستان بیهوده» گنگ بود. و معادل پیشنهادی خودت را هم بگو.
دی 28, 1384 at 12:18 ب.ظ
ممنون از پاسختان. من وقتي كتاب را مي خواندم متوجه شدم كه كتاب نقد تندي است از انگلستان اوايل قرن بيستم و فضاي سرد و بيروح و در عين حال آميخته به سنت هاي قشر نسبتا مرفه انگلستان را نشان مي دهد. اين فضاي سرد و بي روح همان رنگ زرد را برايم تداعي كرد كه انگار بر مزرعه كرام سايه انداخته است. راستش من هم خيلي به دنبال معادل مناسب گشتم و نهايتا چيزي كه به ذهن من خطور كرد زردسار كرام يا خزان كرام بود. كه البته مطمئن نيستم درست باشد. تابستان بيهوده يا چيزي شبيه به آن هم نامي است كه مترجم روي آن گذاشته است و بيشتر شايد از متن داستان سرچشمه بگيرد. باز هم متشكرم