گفتن ندارد… [۴]

پنجشنبه, بهمن ۲۹م, ۱۳۸۳ | ویرایش

هیچ وقت گوشت فاسدشده را نخورید.

توصیه به نخوردن گوشت فاسد برای ما امروزی‌ها همان‌قدر غیرضروری است که آوردن «شده» در این جمله برای آبااجدادمان.

 

پ.ن: توضیح ماجرا این است که ترجمه‌ی صورت مجهول در افعال انگلیسی در فارسی لزوما با «شده» همراه نمی‌شود. خود فارسی برای خیلی از موارد تعبیرهای خودش را دارد. مثال دیگرش را قبلا زده‌ام: «سیب‌زمینی سرخ‌کرده»  که خیلی‌ها با دیدن fried به سرخ‌شده ترجمه‌اش می‌کنند. در اینجا هم برای rotten کلمه‌ی فاسد را داریم که همان کار فاسدشده را می‌کند.

هنوز دیدگاهی داده نشده.

دیدگاه‌تان را بنویسید:

*
To prove that you're not a bot, enter this code
Anti-Spam Image