این وبلاگ کارش چیست؟

سه شنبه, مرداد ۲۸م, ۱۳۸۲ | بدون دسته بندی

این وبلاگ کارش این است که از شیرینی های ترجمه و خلاقیتهایی که می شود در معادل گذاری کلمات خارجی به خرج داد حرف بزند.

زیاد هم قرار نیست پرگویی بکنم. خیلی مختصر ومفید. معادل های خوبی را که پیدا کرده ام و احیانا جمله های قشنگ و گویایی را که برای عبارت های پیچیده انگلیسی جایگزین کرده ام اینجا می گذارم تا بقیه هم ببینند ویاد بگیرند!

پس شاید بیشترین مراجعه به این وبلاگ از طرف مترجم ها و علاقمندان به وادی شیرین ترجمه صورت بگیرد. هم  مترجمهای جوان - برای به اشتراک گذاشتن اطلاعات و خلاقیت هاشان، و هم چه بسا در آینده پیشکسوتان و ریش سفیدان ترجمه برای راهنمایی  و جواب دادن به مشکلات مترجم ها و یاددادن ریزه کاری های این حوزه که بالاخره هنوز معاوم نشده فن است یا هنر.

پس شروع می کنم.

برای It’s not fair من اولین معادلی راکه به ذهن هر کسی می رسد (منصفانه یا عادلانه) نگذاشتم. نشستم خوب فکر کردم و با توجه به شخصیت مهربان گوینده گذاشتم: خدا را خوش نمی آید.

چطور است؟!

۱ دیدگاه to این وبلاگ کارش چیست؟

سارا پاک ضمیر
شهریور ۶, ۱۳۸۷

تواین مورد خاص قشنگ ولطیفه اما قبول کن یه جاهایی مترجم معادل هایی رو جایگزین می کنند که چندان شایسته نیست مثل چند وقت پیش که به جای honestly speaking نوشته بود راست و حسینی. قضاوتش دیگه با خودت.

دیدگاه‌تان را بنویسید:

*
To prove that you're not a bot, enter this code
Anti-Spam Image